Именно так переводится с английского название книги об Иркутской области. Русский текст написала сотрудник Государственного Исторического Музея - Надежда Полунина - она несколько лет жила и работала в Иркутске. А автор английского текста - Дженифер Саттон, тоже сейчас поживает в столице Восточной Сибири. Это первое издание такого масштаба на иностранном языке о нашем крае. Книга содержит более пятисот иллюстраций и 24 лицензионные карты. Авторы подробно описали каждый город со всеми музеями и достопримечательностями. Также в книге рассказы о людях, которые внесли вклад в развитие региона. Как уверяют авторы, книга будет интересна не только тем, кто никогда не был в Сибири, но и жителям области.
" Она очень хорошо написана. Читается хорошо. Вот это очень важно. Хотя она основана на научных знаниях. Так что я очень высоко оцениваю эту книгу", - рассказывает автор английского текста Дженифер Саттон.
Издатель книги Сергей Коробов добавляет: "Дженифер Саттон переводила ее не так буквально, как обычно в школе переводят - слово в слово. Перевод литературный, то есть он переработан опять же. Это было пропущено через свое "я", как автора. Поэтому Дженифер Саттон является полноправным автором именно английской версии. То есть если будет русский текст - это будет другая книга".
Издатели книги пообещали, что в скором времени выйдет эта же книга, но уже в мягком переплете и компактного размера - в отличие от нынешнего двухкилограммового издания. Новая версия будет удобна в качестве справочника-гида для туристов во время путешествия по Сибири.