Сегодня Всероссийский день сурдопереводчика

00:00, 31 октября 2007 г.

В России эта профессия получила официальный статус в 95-м году. Люди, лишенные слуха, называют этих специалистов своим ушами. В Иркутске инвалидов по слуху больше 18 тысяч, сурдопереводчиков на всех не хватает.

Чтобы объяснить швеям задачу, мастеру необходима помощь Ольги Ивановой. Она - сурдопереводчик, а значит посредник между работницей и начальником цеха. Сколько сантиметров от края должен быть шов, какими воспользоваться нитками, без перевода это объяснить сложно. В обществе глухих Ольга Иванова работает два года. Выбирая специальность, пошла по стопам матери, которая большую часть жизни помогала инвалидам по слуху.

"Сурдоперевод, он, конечно же, необходим глухому человеку. Почему? Потому что свои проблемы без сурдоперевода он не сможет решить. И не только проблемы, а даже те вопросы элементарные, которые мы решаем с вами легко, потому что мы слышим", - говорит Ольга Иванова, сурдопереводчик.

Лидия Дунец слух потеряла в детстве. Живя в усольской деревне, она даже не догадывалась, что есть такие же дети - слабослышащие. Предприятию Лидия Сергеевна отдала больше 30 лет.

"Многое изменилось за это время, очень много: построили новое здание, много разных продукций освоили, разных моделей. Были бы заказы", - рассказала Лидия Дунец, бригадир швейной мастерской.

С заказами на предприятии, действительно, сложно, говорят специалисты, конкуренция жесткая: рынок заполняют товары из Китая и стран СНГ.

"Ну и сейчас, если смотреть вот так, полной загрузки нет. На протяжении нескольких лет мы не можем обеспечить работой на полный рабочий день...", - сказала Любовь Новикова, специалист Всероссийского общества глухих.

Когда заканчивается смена, Ольга Иванова начинает урок жестового пения, разучивает новую композицию с Иваном Ширяевым. Девушка говорит: такие занятия помогают слабослышащим людям освоить пластику жеста, обрести уверенность.